Chào bạn Trang chủ | Tìm kiếm | Bài viết mới | Thành viên | Đăng ký | Đăng nhập |

Trang chủ » HÀN QUỐC & HÀN QUỐC HỌC » Nghiên cứu văn hóa - xã hội » (Đọc 4 - Bài tập cá nhân 2) [REVIEW] Cô Gà Mái Xổng Chuồng (Hwang Sun-mi)
(Đọc 4 - Bài tập cá nhân 2) [REVIEW] Cô Gà Mái Xổng Chuồng (Hwang Sun-mi)  
Chủ đề trước · Chủ đề tiếp theo
dangphuchau76221
28/3/2016 3:24:41 AM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 9
Đến từ: Hàn 1 - Khoa Hàn Quốc học - Trường ĐH KHXH&NV

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 2 lần

마당을 나온 암탉

여느 다른 닭들과 똑같은 암탉이다. 닭장에 갇혀 매일매일 주인이 주는 먹이나 실컷 먹고 알을 낳는 것이 잎싹의 일이었다. 잎싹이 다른 암탉과 다른 점이 있다면 바로 잎싹은 다른 암탉에게는 없는 소망을 가지고 있었던 것이다. 그 소망은 알을 품어 병아리의 탄생을 보는 것이다. 하지만 잎싹은 알을 품어 보기는커녕 알을 낳을 때마다 주인에게 빼앗겼고,알을 빼앗겨 아파하고 그러면서도 또 알을 낳곤 한다.

얼마 후, 잎싹은 그토록 바라던 작은 소망이 이루어졌다. 고생 끝에 잎싹은 양계장을 나오는 것에 성공하였다. 그리고 잎싹은 족제비로부터 죽음의 위기를 당하지만 잎싹은 청둥오리의 도움으로 간신히 목숨을 구한다. 그 후로 잎싹과 족제비의 만남은 적지 않았고,그 때마다 청둥오리는 잎싹을 도와주었다.

잎싹은 이런 시련을 모두 견뎌내고, 참아내어 마침내 뽀얗고, 새하얀 청둥오리의 알을 품을 수 있게 된다. 마침내 족제비는 청둥오리와 잎싹을 모두 잡아먹어버린다.

자기의 소망을 이루기 위해서 안전하고 여유로운 닭장을 벗어나 어떤 위험이 도사리고 있는지도 모르는 바깥세상을 택했기 때문이다. 그리고 자기 소망을 이루기 위해 최선을 다하는 모습이 너무 감동적이고 아름다웠다.

나도 힘든 일이 있으면 지치더라도 어느 정도 버텨보지만, 저 상황이었다면 나라도 안전한 생활을 택했을 것이다. 그래서 잎싹이 부럽기도 하고, 멋있어 보이기도 했다.

이 책을 읽으면서 이뤄질 수 없는 것에 대한 생각이 바뀌었다.이 책을 읽고 잎싹이 최선을 다한 모습을 보고는 나 자신이 너무 부끄럽고, 어리석은 생각이 들었다. 내 소망은 이루어질 수 없다며 금방 포기하는 나.

이제는 달라 질 것이다. 잎싹처럼 꿈을 향해 나아가는 것처럼 멋진 일은 없다고 생각하며, 비록 꿈을 향해 나아가는 길이 멀고 험하다고 할지라도 언젠가는 그 꿈이 이뤄질 것이라고 믿고 노력해 나갈 것이다.

앞으로는 는 뭐든지 최선을 다하고, 어렵다고 해서 해보지도 않고 짐작만으로 피하는 어리석은 짓은 하지 않고, 무엇이든지 끝까지 최선을 다하는 내가 되어야겠다.

DỊCH:

Là một cô gà mái (công nghiệp) giống với những cô gà mái khác. Ngày này qua ngày khác bị nhốt trong trại nuôi gà, được ông chủ cho ăn uống thoải mái và đẻ trứng, đó chính là công việc của cô gà mái có tên Mầm Lá. Nếu có điểm khác biệt với những cô gà mái khác thì đó chính là việc mang một niềm hi vọng không bao giờ thực hiện được. Niềm hi vọng đó chính là việc ấp trứng và nhìn thấy sự ra đời của những chú gà con. Thế nhưng cứ mỗi khi những quả trứng được đẻ ra thì đã bị ông chủ lấy đi mất huống hồ chi đến việc ấp trứng. Và mặc dù đau đớn vì những quả trứng của mình bị cướp đi, nhưng Mầm Lá vẫn phải tiếp tục đẻ trứng.

Một thời gian sau, niềm hi vọng nhỏ nhoi đã mong chờ mãnh liệt cuối cùng cũng đạt được. Sau những vất vả khổ cực, Mầm Lá đã thành công trong việc trốn thoát khỏi trại gà. Và mầm lá đang đối mặt với nguy cơ của cái chết đến từ những con chồn, nhưng với sự giúp đỡ của Vịt Trời, Mầm Lá đã cứu lấy mạng sống của mình một cách đầy khó khăn chật vật. Sau đó, không ít lần Mầm Lá đối mặt với Chồn, và cứ mỗi lần ấy, Vịt Trời đều giúp đỡ Mầm Lá. Mầm lá chịu đựng biết bao thử thách như thế và cuối cùng, cô đã có thể ấp quả trứng trắng trẻo của Vịt Trời. Và cuối cùng cả Vịt Trời và Mầm Lá đều bị Chồn ăn thịt hết.

Để thực hiện ước vọng của bản thân, và vì lựa chọn thế giới bên ngoài mà không biết đến những hiểm nguy như thế vẫn đang rình rập, Mầm Lá đã trốn thoát khỏi cái trại gà an toàn và sung túc. Và vì thực hiện mong ước bản thân, hình ảnh Mầm Lá cố gắng hết mình vô cùng đẹp và đầy cảm động. Nếu tôi cũng gặp việc khó khăn, thì dù kiệt sức nhưng đến mức độ nào đó tôi vẫn sẽ chịu đựng. Thế nhưng nếu là trường hợp của Mầm Lá, tôi vẫn sẽ lựa chọn cuộc sống an toàn. Vì vậy, Mầm Lá cũng trông có vẻ rất phong độ và tôi cũng ghen tị với cô gà ấy.

Vừa đọc quyển sách này, tôi vừa thay đổi suy nghĩ về những điều không thể đạt được. Đọc quyển sách này và nhìn hình ảnh Mầm Lá cố gắng hết mình, bản thân tôi rất xấu hổ và có những suy nghĩ ngu ngốc. Niềm mong ước của tôi nếu không thể thực hiện được, tôi sẽ từ bỏ ngay. Bây giờ, tôi sẽ thay đổi. Tôi vừa nghĩ những chuyện đẹp đẽ giống như việc hướng tới thực hiện giấc mơ giống như Mầm Lá, vừa sẽ cố gắng nổ lực và tin rằng cho dù con đường hướng hướng tới thực hiện giấc mơ có xa xôi và khắc nghiệt đến đâu thì lúc nào đó cũng sẽ trở nên thực hiện được. Sau này, dù bất cứ việc gì tôi cũng cố gắng hết sức mình làm, không vì nghe thấy khó khăn mà không làm thử, cũng không làm trò trốn tránh ngu ngốc. Dù bất cứ việc gì tôi cũng phải nổ lực hết mình làm đến cùng.

Nguồn: http://tip.daum.net/question/71040330



<< Sửa đổi bởi: dangphuchau76221 -- 28/3/2016 3:27:45 AM >>

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
dangphuchau76221 đã offline
 #1  
dinhaichau
28/3/2016 2:43:30 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 27/3/2015
Bài viết: 33
Đến từ: Hàn 1-Khoa Hàn Quốc học - Trường ĐH KHXH&NV

Đánh giá: [19]

Cảm ơn: 3 lần
Được Cảm ơn: 1 lần
dangphuchau76221 đã viết:

. 마침내 족제비는 청둥오리와 잎싹을 모두 잡아먹어버린다.

. Và cuối cùng cả Vịt Trời và Mầm Lá đều bị Chồn ăn thịt hết.



Hi hi mình xin góp ý tí chỗ dịch này là " Tuy nhiên ngay lúc ấy thì cả Vịt trời và mầm lá đều bị chồn bắt ăn thịt"

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
dinhaichau đã offline
 #2  
nguyenngocthutrinh
19/4/2016 3:09:28 PM

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 26/3/2015
Bài viết: 30
Đến từ: Hàn 1 (2014) - Hàn Quốc Học - ĐH Khoa Học Xã Hội &

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 5 lần
Bài dịch đáng yêu quá chừng chừng luôn, nhưng mà Trinh có 1 góp ý nhỏ là, tiếng Hàn klhasc tiếng Việt, đôi lúc trong tiếng Hàn sẽ lược bỏ chủ ngữ chẳng hạn, nhưng khi dịch sáng tiếng Việt nên thêm vào vì tính chất ngữ nghĩa của mỗi ngôn ngữ thôi. Chẳng hạn như đoạn này nè:
dangphuchau76221 đã viết:

Là một cô gà mái (công nghiệp) giống với những cô gà mái khác. Ngày này qua ngày khác bị nhốt trong trại nuôi gà, được ông chủ cho ăn uống thoải mái và đẻ trứng, đó chính là công việc của cô gà mái có tên Mầm Lá. Nếu có điểm khác biệt với những cô gà mái khác thì đó chính là việc mang một niềm hi vọng không bao giờ thực hiện được. Niềm hi vọng đó chính là việc ấp trứng và nhìn thấy sự ra đời của những chú gà con. Thế nhưng cứ mỗi khi những quả trứng được đẻ ra thì đã bị ông chủ lấy đi mất huống hồ chi đến việc ấp trứng.



Có phải dù là dịch đúng câu chữ tiếng hàn nhưng nghe nó hơi cụt cụt đúng hong :)


---------------------------------
Nguyễn Ngọc Thu Trinh
Hàn 1 - Khóa 21 (2014)
Kakao ID: thutrinhhh96
Email: nguyenngocthutrinh.krst@gmail.com


{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
nguyenngocthutrinh đã offline
 #3  
trinhtrinh138
20/4/2016 9:50:03 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 23/1/2016
Bài viết: 33
Đến từ: Hàn 2- Khoa Hàn Quốc học- ĐH KHXH&NV TPHCM

Đánh giá: [0]

Cuốn sách này đã được xuất bản ở Việt Nam rồi này, tuy nó chỉ là một câu chuyện dành cho trẻ con, nhưng khi đọc xong mình cũng có một chút buồn ấy, bởi vì mình cũng giống như người viết review này, chấp nhận lựa chọn một cuộc sống an toàn thay vì mạo hiểm cho đam mê của mình :<<< Hình như văn học thiếu nhi Hàn Quốc lúc nào cũng khiến người lớn phải trăn trở suy nghĩ hết :<< Mình có góp ý ở câu này " Và mầm lá đang đối mặt với nguy cơ của cái chết đến từ những con chồn, nhưng với sự giúp đỡ của Vịt Trời, Mầm Lá đã cứu lấy mạng sống của mình một cách đầy khó khăn chật vật." bạn sửa thành " Và mầm lá đang đối mặt với nguy cơ của cái chết đến từ những con chồn, nhưng với sự giúp đỡ của Vịt Trời, Mầm Lá đã giữ được mạng sống của mình một cách vô cùng chật vật." thì nghe mượt hơn. Cám ơn bạn đã dịch bài review này :>>>


{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
trinhtrinh138 đã offline
 #4  
NguyenThiThuHa
20/4/2016 11:18:24 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 29/1/2016
Bài viết: 25
Đến từ: Lớp 2- 2014 Khoa Hàn Quốc Học-KHXHNV HCM

Đánh giá: [8]

Cảm ơn: 1 lần
Được Cảm ơn: 1 lần
Mình có ghóp ý tí xíu thôi cho câu dịch mượt hơn

" 저 상황이었다면 나라도 안전한 생활을 택했을 것이다. 그래서 잎싹이 부럽기도 하고, 멋있어 보이기도 했다"
bạn dịch là
"Thế nhưng nếu là trường hợp của Mầm Lá, tôi vẫn sẽ lựa chọn cuộc sống an toàn. Vì vậy, Mầm Lá cũng trông có vẻ rất phong độ và tôi cũng ghen tị với cô gà ấy"
Mình thấy bạn địch dúng nhưng mà nên thay từ phong độ đối với dùng cho gà mái, phái nữ, nên dùng từ trông rất tuyệt sẽ tốt hơn.

"Nếu tôi cũng rơi vào tình cảnh như Mầm Lá thì có lẽ tôi sẽ chọn cuộc sống an toàn . Chính vì vậy tôi cảm thấy ghen tị với cô ấy, và trông cô ấy cũng rất tuyệt vời. "






Những mà bạn Mầm Lá này cũng kì quá, gà công nghiệp thì cứ đẻ trưng thôi chứ có được thụ tinh đâu nhỉ, có ấp cũng không có nở thành con đâu.



{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
NguyenThiThuHa đã offline
 #5  
nguyentruc
21/4/2016 7:23:07 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 19/1/2016
Bài viết: 24
Đến từ: Lớp Hàn 2 khóa 2014-2018 - Khoa Hàn Quốc Học - Trư

Đánh giá: [0]

Cảm ơn: 1 lần
Được Cảm ơn: 1 lần
Bài viết của Hậu chọn font chữ dễ nhìn quá


Tui có góp ý chỗ này
자기의 소망을 이루기 위해서 안전하고 여유로운 닭장을 벗어나 어떤 위험이 도사리고 있는지도 모르는 바깥세상을 택했기 때문이다.
Hậu dịch là
Để thực hiện ước vọng của bản thân, và vì lựa chọn thế giới bên ngoài mà không biết đến những hiểm nguy như thế vẫn đang rình rập, Mầm Lá đã trốn thoát khỏi cái trại gà an toàn và sung túc.


Tui nghĩ là
Vì để thực hiện ước vọng của bản thân mà Mầm Lá đã trốn khỏi cái trại gà an toàn, thoải mái đó và chọn đến một thế giới bên ngoài mà Mầm Lá không hề biết rằng những nguy hiểm luôn rình rập.

Chỉ là sắp xếp lại từ thôi


Đoạn đầu tiên, chỗ bạn Trinh có góp ý Hậu á, tui nghĩ nên ghép mấy câu lại cho tròn ngữ pháp tiếng Việt là ok rồi



{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
nguyentruc đã offline
 #6  
vophuong1996
23/4/2016 5:06:14 PM
sinking ship


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 25
Đến từ: Hàn 1 2014 - Hàn Quốc học - KHXHNV

Đánh giá: [10]
Được Cảm ơn: 3 lần
Đã đọc được 3 quyển của Hwang Sun Mi, trong đó có Cô Gà Mái Xổng Chuồng. Hai quyển còn lại là Chú Chó Xanh Lông Dài và Phiếu Bé Hư.
Tuy bà viết truyện thiếu nhi, nhưng đến người lớn đọc truyện của bà vẫn phải suy ngẫm nhiều.
Riêng CGMXC đã được Hàn Quốc dựng thành phim hoạt hình, ai rảnh có thể tìm xem.
Cảm ơn Hậu vì bài review này.

---------------------------------
웃어라 세상이 너와 함께 웃을 것이다 울어라 너 혼자만 울게 되리라

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
vophuong1996 đã offline
 #7  
crocodile1512
23/4/2016 6:09:10 PM

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 30/3/2015
Bài viết: 24
Đến từ: Hàn 1 - Hàn Quốc học - KHXHNV

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 1 lần
vophuong1996 đã viết:
Đã đọc được 3 quyển của Hwang Sun Mi, trong đó có Cô Gà Mái Xổng Chuồng. Hai quyển còn lại là Chú Chó Xanh Lông Dài và Phiếu Bé Hư.
Tuy bà viết truyện thiếu nhi, nhưng đến người lớn đọc truyện của bà vẫn phải suy ngẫm nhiều.
Riêng CGMXC đã được Hàn Quốc dựng thành phim hoạt hình, ai rảnh có thể tìm xem.
Cảm ơn Hậu vì bài review này.


Chỉ đọc bài review của Hậu thôi tui cũng tưởng tượng quyển sách theo xu hướng "truyện thiếu nhi, nhưng đến người lớn đọc truyện của bà vẫn phải suy ngẫm nhiều" rồi đó, và ra là như vậy thật. P đọc nhiều sách như thế có thấy hơi "ngại" đọc thể loại này không, chứ tui thì sợ lắm, nhưng đọc review của Hậu thấy thích quá trời :3
@Hậu: cảm ơn Hậu về bài dịch nha, tui khó khăn trong việc chọn sách lắm mà khi đọc review liền muốn đi mua ngay để đọc đó :3 Thêm xíu nữa, Hậu chuyển bài viết qua box "Văn học - ngôn ngữ" cho tụi mình tiện theo dõi nha ^_^

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
crocodile1512 đã offline
 #8  
vophuong1996
23/4/2016 6:48:50 PM
sinking ship


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 25
Đến từ: Hàn 1 2014 - Hàn Quốc học - KHXHNV

Đánh giá: [10]
Được Cảm ơn: 3 lần
crocodile1512 đã viết:
vophuong1996 đã viết:
Đã đọc được 3 quyển của Hwang Sun Mi, trong đó có Cô Gà Mái Xổng Chuồng. Hai quyển còn lại là Chú Chó Xanh Lông Dài và Phiếu Bé Hư.
Tuy bà viết truyện thiếu nhi, nhưng đến người lớn đọc truyện của bà vẫn phải suy ngẫm nhiều.
Riêng CGMXC đã được Hàn Quốc dựng thành phim hoạt hình, ai rảnh có thể tìm xem.
Cảm ơn Hậu vì bài review này.


Chỉ đọc bài review của Hậu thôi tui cũng tưởng tượng quyển sách theo xu hướng "truyện thiếu nhi, nhưng đến người lớn đọc truyện của bà vẫn phải suy ngẫm nhiều" rồi đó, và ra là như vậy thật. P đọc nhiều sách như thế có thấy hơi "ngại" đọc thể loại này không, chứ tui thì sợ lắm, nhưng đọc review của Hậu thấy thích quá trời :3
@Hậu: cảm ơn Hậu về bài dịch nha, tui khó khăn trong việc chọn sách lắm mà khi đọc review liền muốn đi mua ngay để đọc đó :3 Thêm xíu nữa, Hậu chuyển bài viết qua box "Văn học - ngôn ngữ" cho tụi mình tiện theo dõi nha ^_^


Cá nhân tui thích Chú Chó Xanh Lông Dài hơn, tui đọc vô mà thực sự không nghĩ nó là truyện thiếu nhi luôn.
Thật sự, truyện của Hwang Sun Mi luôn như vậy, chuyển biến nhân vật thành động vật cho nhẹ nhàng hơn thôi, chứ tưởng tượng những con thú đó mà là con người thì rất đáng sợ đó.
Riêng Phiếu Bé Hư tui không thích lắm ra thì hai quyển còn lại của Hwang Sun Mi tui đã đọc rất thích.
---------------------------------
웃어라 세상이 너와 함께 웃을 것이다 울어라 너 혼자만 울게 되리라

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
vophuong1996 đã offline
 #9  
dothithanhmai
23/4/2016 7:49:12 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 30/3/2015
Bài viết: 26
Đến từ: Hàn 1 - Hàn Quốc học - ĐH KHXH & NV

Đánh giá: [9]
Được Cảm ơn: 3 lần
UI.. cái tựa nghe là thấy thu hút rồi, đọc lại càng thấy đáng yêu. Tuy nhiên có một vài chỗ tên nhân vật Mầm Lá bạn Hậu nhớ viết hoa nha, tên riêng mà ^^. Mình bắt đầu thấy thích văn học Hàn Quốc thể loại này rồi đó. Cám ơn Hậu nghen ^^
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
dothithanhmai đã offline
 #10  
Phanngocquynhphuong
23/4/2016 9:21:53 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 29/1/2016
Bài viết: 24
Đến từ: Đà Lạt Lâm Đồng

Đánh giá: [0]

Cảm ơn: 2 lần

Bài dịch rất hay và dễ thương , mình bị lôi kéo vào câu chuyện luôn ấy , cảm ơn bài dịch của bạn Hậu ^^


{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
Phanngocquynhphuong đã offline
 #11  
1456200117
30/4/2016 7:12:13 PM
Cái gì cũng có tổ chức

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 29
Đến từ: Hàn 1- Hàn Quốc học- Trường ĐHKHXH&NV

Đánh giá: [0]

Cảm ơn: 3 lần
Được Cảm ơn: 2 lần
Cám ơn bạn Hậu vì bài dịch quá hay và bổ ích này, tuy mình chưa đọc qua truyện này nhưng qua bài viết của bạn mình đã hiểu được phần nào câu truyện! Câu truyện hay và ý nghĩa quá Hậu nhỉ, nó giúp chúng ta có thêm niềm tin và nghị lực vào cuộc sống, cho ta nhiều bài học về sống hết mình, sống đúng nghĩa...tuy kết thúc của câu truyện hơi buồn nhưng nó lại mở ra nhiều suy nghĩ cho chúng ta, giúp chúng ta hiểu rõ bản thân mình cần gì và phấn đấu như thế nào. Mình cũng có góp ý nhỏ cho Hậu nè, nhỏ thôi để Hậu chỉnh sử cho bài mượt hơn á mà, mong Mỹ Hậu đừng nên lược bớt quá nhiều chủ ngữ vì như thế sẽ làm mất đi mạch văn và gây khó hiểu cho người đọc, hình thức thì đẹp rồi, ráng căn đều hai bên cho đẹp nữa là ok, Mỹ Hậu có thấy số phận con gà mái trong truyện có phần đang giống với chúng ta bây giờ không?
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
1456200117 đã offline
 #12  
samng1707
2/5/2016 8:25:12 PM
Nguyễn Bảo Nghi

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 29/1/2016
Bài viết: 27
Đến từ: Lớp Hàn 2 - Khoa Hàn Quốc học - Trường ĐH KHXH&NV

Đánh giá: [25]

Cảm ơn: 9 lần
Được Cảm ơn: 5 lần
N cũng ghiền cuố nnày lắm nè Hậu ơi
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
samng1707 đã offline
 #13  
Thành viên đang xem
Có 1 người dùng đang xem (1 khách)
Trang chủ » HÀN QUỐC & HÀN QUỐC HỌC » Nghiên cứu văn hóa - xã hội » (Đọc 4 - Bài tập cá nhân 2) [REVIEW] Cô Gà Mái Xổng Chuồng (Hwang Sun-mi)
Di chuyển nhanh:  
Có bài mới Có bài mới Không có bài mới Không có bài mới
Có bài mới (Đã khóa) Có bài mới (Đã khóa) Không có bài mới (Đã khóa) Không có bài mới (Đã khóa)
Thông báo Thông báo Chú ý Chú ý
Đã chuyển Đã chuyển Bình chọn Bình chọn
Bạn không thể gửi bài viết mới
Bạn không thể trả lời bài viết
Bạn không thể xóa bài viết của bạn
Bạn không thể chỉnh sửa bài viết của bạn
Bạn không thể tạo bình chọn
Bạn có thể bình chọn
Giờ hiện tại: 8:17 PM - GMT + 7

phim nhat ban|sửa chữa nhà hà nội|phim an do