Chào bạn Trang chủ | Tìm kiếm | Bài viết mới | Thành viên | Đăng ký | Đăng nhập |

Trang chủ » HÀN QUỐC & HÀN QUỐC HỌC » Nghiên cứu văn hóa - xã hội » (Đọc 4- bài tập cá nhân 1) "Người Hàn quốc cô đơn" vì mất đi người bạn thật sự
(Đọc 4- bài tập cá nhân 1) "Người Hàn quốc cô đơn" vì mất đi người bạn thật sự  
Chủ đề trước · Chủ đề tiếp theo
dynguyen
5/3/2016 7:53:37 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 24/1/2016
Bài viết: 21
Đến từ: Hàn2-Hàn Quốc học-ĐH KHXH&NV

Đánh giá: [0]

진짜 친구 잃은 ‘외로운 한국인’

ㆍ무너진 인간관계…각자도생의 사회



만약 “마음을 나눌 진짜 친구가 몇 명이나 있습니까”라는 질문을 받는다면, 당신자신있게 답할 수 있는가. 즉시 떠오르는 얼굴이 있다면 성공한 인생이라 할 만하다.

대한민국은 지금 ‘각자도생’의 시대다. 그만큼 타인과의 관계, 즉 사회적 관계망이 속절없이 무너지고 있다. 어깨를 기대고 마음을 터놓을 사람 하나가 없어서, 누구에게 어떻게 다가가야 할지 몰라 섬처럼 사는 사람들이 늘고 있다. 멀리 있는 것이 아니라 바로 우리 옆에 있다. 단톡방(단체카카오톡방)에도 있고 페친(페이스북 친구) 중에도 있다. 수백~수천명씩 SNS 친구맺기가 넘쳐나는 시대에 역설적으로 속마음을 터놓을 ‘진짜 친구’는 소멸되고 있는 것이다.

빅데이터 분석업체 다음소프트가 2011년부터 지난해 12월까지 블로그와 트위터에 올라온 글을 분석한 결과, ‘외롭다’는 언급이 4년 새 10배 이상 증가한 것으로 나타났다. 전체 감성어 중 ‘외롭다’를 언급한 비율도 2011년 4.07%에서 2015년 18.15%로 크게 높아졌다. 이는 타인과의 관계가 망가진, ‘외로운 한국인’을 보여주는 한 단면이다.

스펙 쌓기에 몰두하는 대학생들 사이에선 자발적 아웃사이더를 의미하는 ‘아싸’라는 용어가 유행하고 있다. 직장인들은 상사도, 옆자리 동료도 믿지 못한다. 늘 바쁜 부모 밑에서 자라는 아이들은 학교와 학원을 쳇바퀴 돌 듯 다니느라 친구 사귀기에 어려움을 겪는다. 이웃공동체도 사라진 지 오래여서 바로 옆집, 위·아랫집에 누가 사는지도 모른다. 혼자 밥 먹고, 혼자 놀고, 혼자 아프다.

전문가들은 도시화와 압축된 산업화, 핵가족화, 개인주의화, 인터넷의 일상화 등 사회구조 및 생활상의 급속한 변화에서 그 원인을 찾는다. 김석호 서울대 사회학과 교수는 “사회가 각박해질수록 경쟁에서 살아남으려면 인간관계는 ‘도구적’으로 변할 수밖에 없다”고 말했다. 필요에 의해 이해타산적으로만 맺는 관계는 결국 공허할 수밖에 없다는 것이다.

누구에게도 마음을 터놓을 수 없고, 누구에게도 기댈 수 없는 인간관계 붕괴의 폐해는 심각하다. 전문가들은 개인 삶의 질뿐만 아니라 집단이나 공동체에도 문제가 발생할 수 있다고 지적한다. 당장 증가하고 있는 우울증, 자살, 범죄율 등이 이를 방증한다. 유명순 서울대 보건대학원 교수는 “자살 예방 차원에서 한강 다리에 ‘넌 소중해’ ‘밥은 먹었어?’와 같은 문구를 써놓은 바 있지만, 그런 말을 해줄 ‘진짜 친구’가 한 명만 있다면 죽음을 선택하지 않을 수 있다”며 “공동체 복구를 통해 각자도생에서 벗어날 수 있도록 전 사회가 나서야 할 때”라고 말했다.

http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=201602262217225&code=940100

MẤT ĐI NGƯỜI BẠN THẬT SỰ “NGƯỜI HÀN QUỐC CÔ ĐƠN"

Mối quan hệ giữa con người với con người bị sụp đổ...một xã hội của cuộc

sống từng cá nhân.

Nếu như bạn nhận được câu hỏi “Có khoảng bao nhiêu người bạn thực sự mà bạn có thể san sẻ lòng mình” và có thể trả lời một cách tự tin. Và nếu như có một gương mặt xuất hiện ngay tức khắc thì đáng để cho rằng đó là một cuộc sống thành công.

Hàn quốc hiện nay là thời đại của “ cuộc sống từng cá nhân”. Chính vì vậy mà mối quan hệ với người khác, chính là các mối quan hệ xã hội không còn cách nào khác đang dần sụp đổ. Vì không có một ai để tâm sự cũng như tựa vào vai nên những người sống như sống trên đảo không biết làm thế nào để đến gần người khác đang dần tăng lên. Không ở đâu xa mà chính ngay bên cạnh chúng ta. Cũng có trên phòng chat kakaotalk và cũng có trong số những người bạn trên facebook. Ở thời đại tràn đầy việc kết bạn từ hàng trăm đến hàng nghìn người trên mạng xã hội thì ngược lại người bạn thật sự mà có thể tâm sự hết tất cả lại dần biến mất.

Công ty phân tích dữ liệu lớn Daumsoft đưa ra kết quả phân tích những bài viết đăng tải trên blog và twitter từ năm 2011 đến tháng 12 năm ngoái cho thấy từ “cô đơn” xuất hiện với lượt đề cập tăng hơn 10 lần trong vòng 4 năm. Trong số những từ nhạy cảm, tỷ lệ đề cập đến từ “cô đơn” tăng cao từ năm 2011 là 4,07% đến năm 2015 là 18,15%. Đây là một phần cho thấy người Hàn quốc cô đơn và mối quan hệ với người khác bị sụp đổ.

“Assa” nghĩa là người ngoài cuộc giữa những sinh viên đang vùi dầu vào tích lũy học phần là một thuật ngữ đang rất phổ biến. Những người đi làm thì không tin cấp trên và thậm chí cũng không tin đồng nghiệp ngồi bên cạnh mình. Những đứa trẻ không đươc lớn lên dưới sự chăm sóc của những ông bố bà mẹ chỉ lo đến công việc làm ăn của mình đều gặp phải khó khăn trong việc kết bạn và lúc nào cũng trong trạng thái chạy đến lò luyện thi như bánh xe quay vòng. Hàng xóm láng giềng vì biến mất quá lâu nên không biết ai mới chính là người sống ở nhà bên, ai sống trên lầu và dưới lầu. Họ ăn một mình, chơi một mình và đau ốm cũng một mình.

Những nhà chuyên môn tìm kiếm nguyên nhân đó trong những thay đổi nhanh chóng trong cấu trúc xã hội và đời sống như đô thị hóa, công nghiệp hóa nén, gia đình hạt nhân hóa, chủ nghĩa cá nhân hóa, sự phổ biến của internet. Giáo sư Kim seok ho của trường ĐH seoul khoa xã hội nói rằng “ một xã hội càng nhẫm tâm nếu muốn tồn tại trong sự cạnh tranh thì mối quan hệ con người chỉ có thể biến thành ‘công cụ’”. Mối quan hệ tạo dựng bằng tính vụ lời là mối quan hệ chỉ có thể có kết cục hư vô.

Ảnh hưởng của mối quan hệ bị sụp đổ cái mà không thể tâm sự với ai cũng như đặt hy vọng vào ai thì nghiêm trọng. Những nhà chuyên môn chỉ ra rằng vấn đề về chất lượng cuộc sống cá nhân và cả những vấn đề về tập thể hay cộng đồng đều có thể xảy ra. Ngay lập tức tỷ lệ gia tăng bệnh trầm cảm, tự tử, tội phạm là những chứng cứ gián tiếp. Giáo sư Yoo myung sun của trường ĐH seoul viện cao học sức khỏe cộng đồng nói rằng “trên cầu sông Hàn viết sẵn những câu tương tự như ‘bạn thì quan trong’, ‘bạn ăn cơm chưa’ để ngăn chặn t tử nhưng mà nếu có một người bạn thật sự nói những lời như thế này thì có thể đã không chọn cái cái chết” và “toàn xã hội phải tiến lên cho đến lúc có thể thoát ra khỏi cuộc sống từng cá nhân thông qua việc khôi phục cộng đồng”



<< Sửa đổi bởi: dynguyen -- 9/3/2016 9:18:00 PM >>

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
dynguyen đã offline
 #1  
vuhathanhhuong
5/3/2016 8:12:52 PM
Lơ tơ mơ


Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 31/3/2015
Bài viết: 34
Đến từ: HÀN 1-HÀN QUỐC HỌC- ĐH KHXHNV

Đánh giá: [24]

Cảm ơn: 7 lần
Được Cảm ơn: 4 lần
Càng đọc bài mọi người dịch càng thấy Hàn Quốc không phải là thiên đường mà mọi người vẫn hay mơ tới. Vẻ ngoài hào nhoáng, trai xinh gái đẹp, thiên đường du lịch, xã hội phát triển,... Thực tế xã hội HQ lại giống "địa ngục" hơn cho giới trẻ hiện tại :(. Cám ơn những bài dịch thế này. Nhờ nó mà mình mới ngộ ra nhiều điều, rằng.... quê nhà ta vẫn "dễ thở" hơn chứ nhỉ ^^

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
vuhathanhhuong đã offline
 #2  
thuuyen
5/3/2016 10:15:51 PM
Heemi


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 47
Đến từ: Hàn 1 - 2014 - Hàn Quốc học - ĐHKHXHNV

Đánh giá: [43]

Cảm ơn: 1 lần
Được Cảm ơn: 13 lần
“assa” nghĩa là tự giác là người ngoài cuộc giữa những sinh viên đang vùi dầu vào tích lũy học phần là một thuật ngữ đang rất phổ biến. câu này nghĩa là gì ấy nhỉ??? Đọc mà không hiểu :((

"Những đứa trẻ lớn lên dưới những bố mẹ luôn bận rộn thì gắp khó khăn trong việc kết bạn vì đến trường hay là đến các trung tâm dạy hoc như bánh xe quay trong lồng."
Mình nghĩ nên dịch thoáng ra một chút hoặc là dịch cho đúng văn phong của mình á, tại đọc vô không thuận lắm. Theo mình thì dịch như này: "Những đứa trẻ không đươc lớn lên dưới sự chăm sóc của những ông bố bà mẹ chỉ lo đến công việc làm ăn của mình đều gặp phải khó khăn trong việc kết bạn và lúc nào cũng trong trạng thái chạy đến lò luyện thi như bánh xe quay vòng".

Với mình có thêm góp ý là bạn nên viết hoa ở các danh từ riêng nhé ^^



Cảm ơn bài viết hữu ích của bạn.











---------------------------------
Nguyễn Thị Thu Uyên - 0933668670
thuuyen.nguyen0112@gmail.com
Katalk: heemii
<3

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
thuuyen đã offline
 #3  
dynguyen
6/3/2016 12:10:03 AM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 24/1/2016
Bài viết: 21
Đến từ: Hàn2-Hàn Quốc học-ĐH KHXH&NV

Đánh giá: [0]
cám ơn bạn . t cũng thấy dịch k ổn. Còn từ assa t k biet là cai j nen k biết dịch ntn


{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
dynguyen đã offline
 #4  
nguyenngocthutrinh
23/4/2016 11:07:07 AM

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 26/3/2015
Bài viết: 30
Đến từ: Hàn 1 (2014) - Hàn Quốc Học - ĐH Khoa Học Xã Hội &

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 5 lần
dynguyen đã viết:

.김석호 서울대 사회학과 교수는 “사회가 각박해질수록 경쟁에서 살아남으려면 인간관계는 ‘도구적’으로 변할 수밖에 없다”고 말했다. 필요에 의해 이해타산적으로만 맺는 관계는 결국 공허할 수밖에 없다는 것이다.

Giáo sư Kim seok ho của trường ĐH seoul khoa xã hội nói rằng “ một xã hội càng nhẫm tâm nếu muốn tồn tại trong sự cạnh tranh thì mối quan hệ con người chỉ có thể biến thành ‘công cụ’”. Mối quan hệ tạo dựng bằng tính vụ lời là mối quan hệ chỉ có thể có kết cục hư vô.



Mình rất thích đoạn này, đặc biết là câu cuối, nhưng mình có góp ý rằng nên dịch lại là "một xã hội càng nhẫn tâm thì muốn tồn tại trong sự cạnh tranh, chỉ còn cách biến mối quan hệ giữa con người với nhau thành công cụ"
Cám ơn bài viết của bạn :D
---------------------------------
Nguyễn Ngọc Thu Trinh
Hàn 1 - Khóa 21 (2014)
Kakao ID: thutrinhhh96
Email: nguyenngocthutrinh.krst@gmail.com


{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
nguyenngocthutrinh đã offline
 #5  
nguyentuongtoan
23/4/2016 11:31:54 AM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 29/1/2016
Bài viết: 30
Đến từ: Hàn 2 khoá 2014- Khoa Hàn Quốc học- ĐH KHXHNV

Đánh giá: [9]
Được Cảm ơn: 1 lần
Bài dịch của bạn hay lắm, cũng ý nghĩa nữa Mà có vài chỗ mình thấy có hơi khó hiểu xíu Ví dụ như câu “마음을 나눌 진짜 친구가 명이나 있습니까라는 질문을 받는다면, 당신은자신있게 답할 있는가. 즉시 떠오르는 얼굴이 있다면 성공한 인생이라 만하다.

Bạn dịch là Nếu như bạn nhận được câu hỏi “Có khoảng bao nhiêu người bạn thực sự mà bạn có thể san sẻ lòng mình” và có thể trả lời một cách tự tin. Và nếu như có một gương mặt xuất hiện ngay tức khắc thì đáng để cho rằng đó là một cuộc sống thành công.

Ở đây mình thấy bạn dịch không sai, nhưng nó chưa nghe suông xíu, nên mình dịch thế này bạn tham khảo thử nha:

*Khi nhận được câu hỏi bạn có bao nhiêu người bạn có thể chia sẽ lòng thành cùng nhau mà bạn vẫn có thể tự tin trả lời câu hỏi đó_tự tin ở đây nghĩa là ngay tức thời bạn sẽ nghĩ đến một gương mặt nào đó thì bạn đã có một cuộc sống đáng gọi là thành công*


{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
nguyentuongtoan đã offline
 #6  
lehoangthanhuyen
23/4/2016 10:00:00 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 26/3/2015
Bài viết: 30
Đến từ: Hàn 1- Hàn Quốc Học - Đại Hoc KHXH&VN TPHCM

Đánh giá: [9]
Được Cảm ơn: 5 lần
스펙 쌓기에 몰두하는 대학생들 사이에선 자발적 아웃사이더를 의미하는 ‘아싸’라는 용어가 유행하고 있다
Assa là một thuật ngữ thịnh hành để chỉ những sinh viên chỉ biết vùi đầu vào việc tích lũy spec ( đọc bài tui đi sẽ biết spec là gì =)) ) cho cuộc sống và ngại giao tiếp với người khác
Tui nghĩ là câu này dịch như thế này ^^





{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
lehoangthanhuyen đã offline
 #7  
ly247
23/4/2016 11:57:51 PM


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 54
Đến từ: Lớp Hàn 1 - Khoa Hàn Quốc học - ĐHKHXH&NV

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 1 lần
"Vì không có một ai để tâm sự cũng như tựa vào vai nên những người sống như sống trên đảo không biết làm thế nào để đến gần người khác đang dần tăng lên." mình góp ý tí xíu là "Vì không có một ai để tâm sự cũng như tựa vào vai nên số người, tựa như sống trên đảo, không biết làm thế nào để đến gần người khác, đang dần tăng lên." chỉnh tuy có 1 đôi chỗ nhưng mình nghĩ sẽ thuận tai hơn ^^
theo mình thấy bài này cứ tựa như nói lên vấn đề của toàn nhân loại luôn đó, không chỉ riêng mỗi Hàn Quốc. giọng văn dịch của bạn cũng rất phù hợp với tính chất quan trọng và cấp thiết của bài. mình đặc biệt thích đoạn cuối mà bạn dịch, đọc mà cảm giác chứa nhiều ẩn ý trong từng con chữ.

---------------------------------
니니.
960724.

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
ly247 đã offline
 #8  
LoveDBSK
2/5/2016 7:43:01 AM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 19
Đến từ: Lớp Hàn 1 (2014) - Khoa Hàn Quốc Học - Trường ĐH K

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 1 lần
"누구에게도 마음을 터놓을 수 없고, 누구에게도 기댈 수 없는 인간관계 붕괴의 폐해는 심각하다. "
"Việc rạn nứt mối quan hệ với mn xung quanh nhưng lại ko thể chia sẻ với ai, cũng ko thể trông mong vào ai (thì) có hậu quả khá nghiêm trọng"





{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
LoveDBSK đã offline
 #9  
hoailinh1710
2/5/2016 9:57:47 AM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 31/3/2015
Bài viết: 50
Đến từ: Hàn 1-HQH-ĐHKHXNNV

Đánh giá: [0]

Cảm ơn: 1 lần
Được Cảm ơn: 3 lần
Bài dịch của bạn còn nhiều câu dịch lủng củng quá, đọc vào mình thấy khó hiểu. Mình thử dịch lại một câu này bạn tham khảo xem sao nhé. ^^
"누구에게도 마음을 터놓을 수 없고, 누구에게도 기댈 수 없는 인간관계 붕괴의 폐해는 심각하다" mình thử dịch là "Ảnh hưởng nghiêm trọng của sự sụp đoor mối quan hệ giữa người với người là làm cho bạn không thể giãy bày hay trông đợi điều gì vào ai đó." (Mình cũng chưa hài lòng với cách dịch của mình, không biết có ai dịch hay hơn không). :))

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
hoailinh1710 đã offline
 #10  
Thành viên đang xem
Có 1 người dùng đang xem (1 khách)
Trang chủ » HÀN QUỐC & HÀN QUỐC HỌC » Nghiên cứu văn hóa - xã hội » (Đọc 4- bài tập cá nhân 1) "Người Hàn quốc cô đơn" vì mất đi người bạn thật sự
Di chuyển nhanh:  
Có bài mới Có bài mới Không có bài mới Không có bài mới
Có bài mới (Đã khóa) Có bài mới (Đã khóa) Không có bài mới (Đã khóa) Không có bài mới (Đã khóa)
Thông báo Thông báo Chú ý Chú ý
Đã chuyển Đã chuyển Bình chọn Bình chọn
Bạn không thể gửi bài viết mới
Bạn không thể trả lời bài viết
Bạn không thể xóa bài viết của bạn
Bạn không thể chỉnh sửa bài viết của bạn
Bạn không thể tạo bình chọn
Bạn có thể bình chọn
Giờ hiện tại: 2:13 PM - GMT + 7

phim nhat ban|sửa chữa nhà hà nội|phim an do