Chào bạn Trang chủ | Tìm kiếm | Bài viết mới | Thành viên | Đăng ký | Đăng nhập |

Trang chủ » HÀN QUỐC & HÀN QUỐC HỌC » Nghiên cứu văn học – ngôn ngữ » (Đọc 4 - Bài tập cá nhân 2) Gửi cho tôi trong tương lai
(Đọc 4 - Bài tập cá nhân 2) Gửi cho tôi trong tương lai  
Chủ đề trước · Chủ đề tiếp theo
Padfoot
27/3/2016 2:53:45 PM
Lơ tơ mơ


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 26/3/2015
Bài viết: 32
Đến từ: Hàn 1 - Hàn Quốc học - ĐH KHXH&NV HCM

Đánh giá: [9]
Được Cảm ơn: 4 lần
미래의 나에게 쓰는 편지
미래의 나에게 안녕~ 난 과거의 너야 ㅋㅋㅋ
이번 해에도 어김없이 이렇게 편지쓰네- 하루 늦게써서 미안해ㅋ
이거쯤 읽으면 2015년 12월 31일이겠네~ 약대는 어때? 많이 힘들지? 니가 가고싶은 학교 다니고있겠지? 힘들어도 참아 그리고 니가 왜 약대를 포기하지 않으면서 힘들게 들어간거 잊지말고…. 늘 처음처럼~ 공부열심히해서 너가 원하는 pediatric or oncology 레지던트할려면 공부 열심히해야지~
이번해에는 그만 나가서 놀고… 2014년에는 힘든일이있어서 봐준다 하지만 술도 못마시는게 나가서 그러지마….
엄마하고 아빠도 잘게시고? 학교때문에 바뻐도 부모님한테 잘하고있겠지? ㅋㅋ 연락자주드리고… 시간되면 집에가서 같이 시간도 보네고ㅋㅋ 알지?
그래ㅋㅋ 남친은 생겼니? 너한테 잘해주지? 못해주면 바로 해어져ㅋㅋㅋ 근데 좋은 남자 만나고있겠지~ 노는애는 만나지마… 자기일에 성실하고 착한남자 만나… 그리고 교회다니는 남자 만나! 알잖아 내 스타일! 친구들이 늘 하는말이지만 튕기지좀마… 너가 더 잘해~ 맛있는 음식 많이 해주고~ 내조잘하고~ 될수있으면 같은 학교 다니는 애랑 만나고있으면 좋겠다~ 도서관에서 데이트많이하고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

아참~ 그리고 운동 열심히 하고있겠지? 몸매 관리해라… 2014년처럼 운동열심히 다니다가 막판에 살찌지말고ㅋㅋ 

교회는 열심히 다니지? 약대가서 교회 찾아서 다니고있겠지? 이번해에는 디보션책 끝냈겠지? 늘 기도열심히하고… remember how much you cried during your baptism? 그때 느꼈던거 잊지말고…
http://mintespresso.tumblr.com/post/106914605201
Xin chào tương lai của tớ ~ tớ là quá khứ của cậu đây.
Năm nay tớ viết thư cho cậu như thế này đây nè - chứ mọi khi thì đều viết trễ thôi nén tớ xin lỗi nhé.
Nếu cậu đang đọc lá thư này thì hẳn đang là ngày 31 tháng 12 năm 2015 nhỉ. Trường dược thế nào rồi? Có vất vả lắm không hả cậu? Cậu đã vào được ngôi trường cậu hằng mơ ước rồi có đúng không? Nè, nếu có vất vả đi chăng nữa, cũng hay chịu đựng và đừng quên lí do làm cậu chẳng hề bỏ cuộc dù rằng nó có khó khăn đi nhé. Khởi đầu nào cũng giống nhau thôi cậu ạ. Tớ mong cậu có thể là một bác sĩ khoa nhi hay ung bướu gì đấy và nếu muốn thế, thì phải học hành thật chăm chỉ cậu nhé.
Năm nay, tớ toàn ra ngoài để chơi. Năm 2014 đối với tớ là có nhiều căng thẳng nên có thể chấp nhận tha thứ được, nhưng dù có như thế thì cũng không được phép uống rượu, không thể thế được.
Bố mẹ vẫn khỏe hả cậu? Dù là bận rộn chuyện trường lớp nhưng cậu vẫn chăm họ tốt chứ? Hãy nhớ thường xuyên liên lạc về nhà... Và nếu cậu còn có thời gian thì hãy đi về nhà và cùng nhau hạnh phúc, lúc đó mọi người sẽ đều được nhận lại thêm món quà quý giá của thời gian, cậu hiểu chăng?
Vậy... Bạn trai thì trông như thế nào ấy cậu? Có đối xử tốt với cậu chứ? Nếu không thì chắc là do không quá thật lòng rồi.. Nhưng cậu đang gặp được chàng trai tốt rồi đúng không? Đừng gặp một người nam nhi trẻ con nhé...Cậu có thể nhờ vào công việc cá nhân mà gặp được một bạn trai vừa trung thực lại vừa tốt bụng, hay còn có thể gặp cậu trai ấy ở nhà thờ. Cậu biết phải hiểu phong cách của mình. Bạn bè dù có hay nói cậu ra sao đi nữa thì cũng đừng đặt nặng nó quá. Cậu biết cậu tốt hơn thế mà~ hãy nấu thật nhiều món ngon ~ trở thành một bà nội trợ giỏi~ để lỡ có gặp được ý trung nhân lúc ở trường thì cậu chàng cũng sẽ thích cậu. Và những cuộc hẹn ở thư viện sẽ ngày càng nhiều thêm ㅋㅋㅋㅋ
Ấy chà~ và cậu còn phải siêng năng tập thể dục nữa chứ? Để kiểm soát đường cong cơ thể. Cứ tập thường xuyên chăm chỉ như năm 2014 thì cuối cùng cậu cũng sẽ giảm được cân ㅋㅋ
Và cậu có đi nhà thờ thường xuyên không? Sau khi đi học về cậu sẽ đi tìm nhà thờ để đi nhé. Năm nay là một năm mà những khó khăn liệu đã kết thúc hết chưa? Phải thật chăm chỉ...
Cậu có nhớ cậu đã khóc như thế nào trong lễ rửa tội không? Đừng bao giờ quên đi kí ức quan trọng đó nhé :)

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
Padfoot đã offline
 #1  
nhuquynhha1103
27/3/2016 8:13:51 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 27/3/2015
Bài viết: 30
Đến từ: hàn 1-hàn quốc học-đại học khoa học xã hội và nhân

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 2 lần
mình cũng đã từng viết một thứ tương tự như thế này. Thay vì mình viết thư thì mình viết trong nhật kí . Đúng thật là khi đọc lại những thứ như thế này ta mới thấy được bản thân ta là con người như thế nào trong quá khứ , một chút nông nỗi cũng một chút ngốc nghếch và cố chấp . cảm ơn bạn vì đã gợi lại cho mình nhiều kỉ niệm với những thứ mình đã viết và mình có thể nhìn ại bản thân mình
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
nhuquynhha1103 đã offline
 #2  
ngocvy18396
27/3/2016 9:34:24 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 22/1/2016
Bài viết: 16
Đến từ: Hàn 2- khoa Hàn Quốc Học- trường đại học Khoa học

Đánh giá: [24]
Được Cảm ơn: 2 lần
니가 가고싶은 학교 다니고있겠지? 힘들어도 참아 그리고 니가 왜 약대를 포기하지 않으면서 힘들게 들어간거 잊지말고
bạn dịch là:
Cậu đã vào được ngôi trường cậu hằng mơ ước rồi có đúng không? Nè, nếu có vất vả đi chăng nữa, cũng hay chịu đựng và đừng quên lí do làm cậu chẳng hề bỏ cuộc dù rằng nó có khó khăn đi nhé.

Theo mình thì nên dịch như vậy cho dễ hiểu và đúng hơn:
Cậu đang học ở ngôi trường mà cậu đã từng mong ước có đúng không? Dù cho vất vả thì cũng hãy chịu đừng và đừng quên lý do tại sao cậu đã không từ bỏ trường Dược cũng như cậu đã khó khăn thế nào để vào được đây...

Cám ơn bài viết dễ thương của bạn, chúc bạn đạt điểm cao ^^


<< Sửa đổi bởi: ngocvy18396 -- 27/3/2016 9:38:05 PM >>

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
ngocvy18396 đã offline
 #3  
mydungivy
28/3/2016 5:05:57 PM
Lơ tơ mơ


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 30/3/2015
Bài viết: 30
Đến từ: HAFNQUOCHOC1.2014,TRUONG DHKHXH NV TPHCM

Đánh giá: [0]

Cảm ơn: 4 lần
Được Cảm ơn: 3 lần
à mình có 1 góp ý nhỏ là bài viết của bạn còn hơi ngắn thì phải,có 1 số chỗ là " cậu hiểu chăng?" mình thấy nên dùng từ " cậu hiểu chứ" sẽ hay hơn.cảm ơn bạn về bài viết ý nghĩa =)))


{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
mydungivy đã offline
 #4  
thuuyen
28/3/2016 6:05:01 PM
Heemi


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 47
Đến từ: Hàn 1 - 2014 - Hàn Quốc học - ĐHKHXHNV

Đánh giá: [43]

Cảm ơn: 1 lần
Được Cảm ơn: 13 lần
Theo mình nghĩ thì câu 늘 처음처럼~ nếu dịch ra "Hãy luôn cố gắng như lúc đầu" thì đúng với ý người viết hơn. Nghĩa là Đừng bỏ cuộc, hãy cố gắng, luôn trong tâm thế bây giờ mới là bắt đầu và luôn mang trong mình sự quyết tâm như lúc chưa được vào trường Dược ấy.
Cảm ơn bài dịch của bạn, nhưng mà hình như có hơi ngắn, bổ sung thêm 1 đoạn nữa thì sẽ tốt hơn á :)))


---------------------------------
Nguyễn Thị Thu Uyên - 0933668670
thuuyen.nguyen0112@gmail.com
Katalk: heemii
<3

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
thuuyen đã offline
 #5  
chuyenluoi
29/3/2016 10:57:42 PM
추연


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 24/2/2016
Bài viết: 51
Đến từ: lớp 2 khoa Hàn Quốc học trường ĐHKHXH&NV TPHCM

Đánh giá: [14]

Cảm ơn: 1 lần
Được Cảm ơn: 2 lần
mình thấy bài viết này hình như ngắn hơn so với yêu cầu của thầy thì phải, bạn nên bổ sung thêm vào nhé :) với lại font chữ hơi nhỏ thì phải, nếu chỉnh to hơn thì sẽ dễ đọc hơn đấy , cảm ơn bạn về bài viết .
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
chuyenluoi đã offline
 #6  
Admin
3/4/2016 3:20:21 PM
Dark Knight


Cấp bậc: ADMIN

Tham gia: 9/4/2008
Bài viết: 3233
Đến từ: USSH - VNU

Đánh giá: [80]

Cảm ơn: 214 lần
Được Cảm ơn: 146 lần
[quote=Padfoot]미래의 나에게 쓰는 편지
미래의 나에게 안녕~ 난 과거의 너야 ㅋㅋㅋ
이번 해에도 어김없이 이렇게 편지쓰네- 하루 늦게써서 미안해ㅋ
이거쯤 읽으면 2015년 12월 31일이겠네~ 약대는 어때? 많이 힘들지? 니가 가고싶은 학교 다니고있겠지? 힘들어도 참아 그리고 니가 왜 약대를 포기하지 않으면서 힘들게 들어간거 잊지말고…. 늘 처음처럼~ 공부열심히해서 너가 원하는 pediatric or oncology 레지던트할려면 공부 열심히해야지~
이번해에는 그만 나가서 놀고… 2014년에는 힘든일이있어서 봐준다 하지만 술도 못마시는게 나가서 그러지마….
엄마하고 아빠도 잘게시고? 학교때문에 바뻐도 부모님한테 잘하고있겠지? ㅋㅋ 연락자주드리고… 시간되면 집에가서 같이 시간도 보네고ㅋㅋ 알지?
그래ㅋㅋ 남친은 생겼니? 너한테 잘해주지? 못해주면 바로 해어져ㅋㅋㅋ 근데 좋은 남자 만나고있겠지~ 노는애는 만나지마… 자기일에 성실하고 착한남자 만나… 그리고 교회다니는 남자 만나! 알잖아 내 스타일! 친구들이 늘 하는말이지만 튕기지좀마… 너가 더 잘해~ 맛있는 음식 많이 해주고~ 내조잘하고~ 될수있으면 같은 학교 다니는 애랑 만나고있으면 좋겠다~ 도서관에서 데이트많이하고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

아참~ 그리고 운동 열심히 하고있겠지? 몸매 관리해라… 2014년처럼 운동열심히 다니다가 막판에 살찌지말고ㅋㅋ 

교회는 열심히 다니지? 약대가서 교회 찾아서 다니고있겠지? 이번해에는 디보션책 끝냈겠지? 늘 기도열심히하고… remember how much you cried during your baptism? 그때 느꼈던거 잊지말고…

Bài dịch của em còn ngắn quá...chỉ mới có 161 “words” (đếm tự động bằng MS Office Word: copy nội dung tiếng Hàn rồi dán vào phần mêm Word, nhìn xuống góc trái bên dưới sẽ thấy Word đếm được bao nhiêu “words”)... trong khi quy định là từ khoảng 250 “words” trở lên (hầu hết các bạn khác đều dịch tương đối dài). Các em dịch càng nhiều càng có lợi cho mình, vừa biết được thêm nhiều từ vựng mới, vừa biết được chỗ nào dịch sai để rút kinh nghiệm cho bản thân... Mục đích của việc dịch và để các bạn comment là để các em trao đổi kinh nghiệm dịch thuật với nhau... Tóm lại, em bổ sung thêm cho khoảng 250 từ trở lên nhé....


---------------------------------
Khoa Hàn Quốc học, ĐH Khoa học Xã hội & Nhân văn, ĐH Quốc gia Tp. HCM
ĐT: +84-8-38293828 (nhánh 153)
Email: Koreanstudies.ussh@gmail.com
Website: www.hanquochoc.edu.vn

Faculty of Korean Studies, University of Social Sciences & Humanities, Vietnam National University - Ho Chi Minh City
Tel: +84-8-38293828 (ext 153)
Email: Koreanstudies.ussh@gmail.com
Website: www.hanquochoc.edu.vn

베트남 호치민시 국립대학교 인문사회과학대학 한국학부

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
Admin đã offline
 #7  
duonggiatieuxu1209
19/4/2016 10:20:50 AM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 30/3/2015
Bài viết: 73
Đến từ: Lớp Hàn 1- Khoa HQH- Trường ĐHKHXH&NV

Đánh giá: [9]

Cảm ơn: 6 lần
Được Cảm ơn: 5 lần
그리고 교회다니는 남자 만나 Đừng gặp một người nam nhi trẻ con nhé ??? là sao mình không hiều, với lại gọi nam nhi trẻ con hơi kỳ nhỉ
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
duonggiatieuxu1209 đã offline
 #8  
imtt198
19/4/2016 4:54:00 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 29/1/2016
Bài viết: 26
Đến từ: Lớp Hàn 2 - Khoa Hàn Quốc Học - Trường ĐHKHXHNV

Đánh giá: [9]
남친은 생겼니? 너한테 잘해주지? 못해주면 바로 해어져ㅋㅋㅋ 근데 좋은 남자 만나고있겠지~ 노는애는 만나지마… 자기일에 성실하고 착한남자 만나… 그리고 교회다니는 남자 만나! 알잖아 내 스타일!
Mình nghĩ ở phần này nên dịch là:


"Cậu đã có bạn trai rồi chứ? Cậu ấy có đối xử tốt với cậu không? Nếu không thì chia tay ngay đi ㅋㅋㅋㅋ nhưng chắc cậu đang hẹn hò với một chàng trai tốt bụng mà nhỉ ~ đừng hẹn hò với mấy đứa thích chơi bời. Hãy hẹn hò với anh nào hiền lành và ngay thẳng trong công việc của mình ý... và hãy hẹn hò với một anh chàng thường đi nhà thờ nha! Cậu biết style của tớ mà!"



Hy vọng góp ý này sẽ giúp được bạn.






<< Sửa đổi bởi: imtt198 -- 19/4/2016 4:55:02 PM >>

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
imtt198 đã offline
 #9  
nttx2408
20/4/2016 11:10:54 AM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: SINH VIÊN

Tham gia: 23/1/2016
Bài viết: 32
Đến từ: Hàn 2-2014 khoa Hàn Quốc Học ĐHKHXHNV

Đánh giá: [0]
그리고 교회다니는 남자 만나 : theo mình hiểu là hãy gặp oppa nhà thơ ! ở bên Hàn có 1 dạng gọi là oppa nhà thờ như người ta hay gọi EXO Suho í ! với lại từ " nam nhi " ở đây làm mình có cảm giác như đang đọc truyện cổ trang =))) chúc bạn học tốt ^^
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
nttx2408 đã offline
 #10  
ly247
23/4/2016 1:02:09 AM


Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 28/3/2015
Bài viết: 54
Đến từ: Lớp Hàn 1 - Khoa Hàn Quốc học - ĐHKHXH&NV

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 1 lần
"시간되면 집에가서 같이 시간도 보네고ㅋㅋ 알지?"câu này theo mình nên dịch là " nếu có thời gian rảnh thì hãy về nhà và dành thời gian bên gia đình đi, biết chưa?" nghe sẽ đúng hơn á ^^
cảm ơn bạn vì bài dịch này nha. đôi khi cũng muốn viết thư gửi chính mình để rồi suy ngẫm xem mình làm được hay chưa làm được những gì..

---------------------------------
니니.
960724.

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
ly247 đã offline
 #11  
tuyetthuytinh
23/4/2016 12:48:42 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 24/2/2016
Bài viết: 29
Đến từ: lớp 2- Hàn quốc học- ĐH KHXH&NV TPHCM

Đánh giá: [0]
Bài dịch của bạn vì như một lá thư gửi bản thân trong tương lai nên câu từ cảm thán, nghe nhẹ nhàng và mạch lạc.
Nhưng như thầy nhận xét, bài viết bạn ngắn. Hơn nữa sự trình bày trên diễn đàn có phần khó nhìn, phông chữ to hơn chút nhé.

{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
tuyetthuytinh đã offline
 #12  
nguyenngocthutrinh
23/4/2016 5:42:56 PM

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 26/3/2015
Bài viết: 30
Đến từ: Hàn 1 (2014) - Hàn Quốc Học - ĐH Khoa Học Xã Hội &

Đánh giá: [0]
Được Cảm ơn: 5 lần
duonggiatieuxu1209 đã viết:
그리고 교회다니는 남자 만나 Đừng gặp một người nam nhi trẻ con nhé ??? là sao mình không hiều, với lại gọi nam nhi trẻ con hơi kỳ nhỉ


Trinh nghĩ chắc ý bạn dịch ở đây là một chàng trai có tính trẻ con, chưa trưởng thành á :)))))))))))))) Nhưng mà có cái là hình như bạn trích dẫn sai câu rồi hay sao ý ? Câu bạn trích dẫn có nghĩa là :"Thêm nữa, hãy gặp gỡ những chàng trai thường hay đi nhà thờ ý!"
---------------------------------
Nguyễn Ngọc Thu Trinh
Hàn 1 - Khóa 21 (2014)
Kakao ID: thutrinhhh96
Email: nguyenngocthutrinh.krst@gmail.com


{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
nguyenngocthutrinh đã offline
 #13  
duonggiatieuxu1209
23/4/2016 7:05:08 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 30/3/2015
Bài viết: 73
Đến từ: Lớp Hàn 1- Khoa HQH- Trường ĐHKHXH&NV

Đánh giá: [9]

Cảm ơn: 6 lần
Được Cảm ơn: 5 lần
cảm ơn Trinh nhá, bạn nhắc mình mới để ý kỹ, là câu này 노는애는 만나지마
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
duonggiatieuxu1209 đã offline
 #14  
dothithanhmai
23/4/2016 9:38:18 PM
Lơ tơ mơ

Cấp bậc: THÀNH VIÊN MỚI

Tham gia: 30/3/2015
Bài viết: 26
Đến từ: Hàn 1 - Hàn Quốc học - ĐH KHXH & NV

Đánh giá: [9]
Được Cảm ơn: 3 lần
Mình thấy font chữ hơi nhỏ thì phải nhưng không sao bài dịch khá tốt, đặc biệt ở phần giọng văn rất hóm hỉnh, sử dụng ngôn ngữ đúng chất teen luôn..Cám ơn bài viết của bạn ^^
{ Hãy nhập thông tin bình luận bài viết này }
 
dothithanhmai đã offline
 #15  
Thành viên đang xem
Có 2 người dùng đang xem (2 khách)
Trang chủ » HÀN QUỐC & HÀN QUỐC HỌC » Nghiên cứu văn học – ngôn ngữ » (Đọc 4 - Bài tập cá nhân 2) Gửi cho tôi trong tương lai
Di chuyển nhanh:  
Có bài mới Có bài mới Không có bài mới Không có bài mới
Có bài mới (Đã khóa) Có bài mới (Đã khóa) Không có bài mới (Đã khóa) Không có bài mới (Đã khóa)
Thông báo Thông báo Chú ý Chú ý
Đã chuyển Đã chuyển Bình chọn Bình chọn
Bạn không thể gửi bài viết mới
Bạn không thể trả lời bài viết
Bạn không thể xóa bài viết của bạn
Bạn không thể chỉnh sửa bài viết của bạn
Bạn không thể tạo bình chọn
Bạn có thể bình chọn
Giờ hiện tại: 5:49 PM - GMT + 7

phim nhat ban|sửa chữa nhà hà nội|phim an do